Gaudija Gītandžalī

Śrī Śikṣāṣṭakam 2

    • Otrais Šrī Šikšāštakam pants ir šāds:

    • nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
    • tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
    • etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
    • durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
    • “Kungs, tavs Svētais Vārds dāvā labvēlību visiem un ikvienam. Tev ir neskaitāmi vārdi, tādi kā Krišna un Govinda, kuros tu sevi izpaud. Savos vārdos Tu esi ielicis visu savu transcendentālo spēku. Lai dziedātu tavus vārdus nav jāievēro nekādi īpaši nosacījumi attiecībā uz vietu un laiku. Pateicoties savai beziemesla žēlsirdībai, Tu esi nonācis šajā pasaulē dievišķas skaņas formā, taču, man par lielu nelaimi, tavs Svētais Vārds mani nesaista.”

    • Paskaidrojums grāmatā: The Golden Volcano of Divine Love. Part II Śikṣāṣṭakam: Unlimited Names of God.

  • 1
    • tuhu̐ dayā-sāgara tārayite prāṇī
    • nāma aneka tuyā śikhāoli āni
    • Ak, Kungs! Tu esi žēlsirdības okeāns. Lai glābtu kritušas dvēseles, Tu atnesi mācību par savu neskaitāmo Svēto Vārdu slavu.

  • 2
    • sakala śakati dei nāme tohārā
    • grahaṇe rākholi nāhi kāla-vichārā
    • Tu piešķīri visu savu varenību Svētajam Vārdam! Nav nekādu priekšrakstu, kas noteiktu piemērotu vietu un laiku Svētā Vārda dziedāšanai.

  • 3
    • śrī-nāma-chintāmaṇi tohāri samānā
    • biśve bilāoli karuṇā-nidānā
    • Svētais Vārds ir čintāmanī, dievišķais filosofu akmens, kurš nav atšķirams no tevis! Pateicoties savai žēlsirdībai pret visām dvēselēm, Tu izplatīji savu Svēto Vārdu pa visu Visumu.

  • 4
    • tuyā dayā aichana parama udārā
    • atiśoya manda nātha! bhāga hāmārā
    • Tāda ir tava želsirdība, ak, Kungs. Tu esi bezgalīgi labsirdīgs. Taču, ak, Kungs, es esmu augstākajā mērā nožēlojams un nelaimīgs.

  • 5
    • nāhi janamalo nāme anurāga mora
    • bhaktivinoda-chitta duḥkhe bibhora
    • Manī nekad nav bijis ne kripatiņas pieķeršanās tavam Svētajam Vārdam. Tādēļ Bhaktivinoda sirds ir skumju pilna.